GSP
Quick Navigator

Search Site

Unix VPS
A - Starter
B - Basic
C - Preferred
D - Commercial
MPS - Dedicated
Previous VPSs
* Sign Up! *

Support
Contact Us
Online Help
Handbooks
Domain Status
Man Pages

FAQ
Virtual Servers
Pricing
Billing
Technical

Network
Facilities
Connectivity
Topology Map

Miscellaneous
Server Agreement
Year 2038
Credits
 

USA Flag

 

 

Man Pages
lupdate(1) FreeBSD General Commands Manual lupdate(1)

lupdate - update Qt Linguist translation files

lupdate [ options ] project-file
lupdate [ options ] source-files -ts ts-files

This page documents the Qt Linguist Update tool for the Qt GUI toolkit. Lupdate reads a qmake/tmake project file (.pro file), finds the translatable strings in the specified source, header and interface files, and updates the translation files (TS files) specified in it. The translation files are given to the translator who uses Qt Linguist to read the files and insert the translations.

The TS file format is a simple human-readable XML format that can be used with version control systems if required.

-disable-heuristic {sametext|similartext|number}
Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
-extensions <ext>[,<ext>...]
Process files with the given extensions only. The extension list must be separated with commas, not with whitespace. Default: 'ui,c,c++,cc,cpp,cxx,ch,h,h++,hh,hpp,hxx'.
-help
Display the usage and exit.
-locations {absolute|relative|none}
Specify/override how source code references are saved in TS files. Default is absolute.
-no-obsolete
Drop all obsolete strings.
-no-recursive
Do not recursively scan the following directories.
-no-sort
Do not sort contexts in TS files.
-pluralonly
Only include plural form messages.
-pro <filename>
Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but different file suffix
-recursive
Recursively scan the following directories.
-silent
Do not explain what is being done.
-source-language <language>[_<region>]
Specify/override the language of the source strings. Defaults to POSIX if not specified and the file does not name it yet.
-target-language <language>[_<region>]
Specify/override the language of the translation. The target language is guessed from the file name if this option is not specified and the file contents name no language yet.
-tr-function-alias <function>{+=,=}<alias>[,<function>{+=,=}<alias>]...
With +=, recognize <alias> as an alternative spelling of <function>. With =, recognize <alias>> as the only spelling of <function>. See lupdate -h for a list of available function names.
-version
Display the version of lupdate and exit.

Here is an example .pro file that can be given to lupdate:


HEADERS         = funnydialog.h \
                  wackywidget.h
SOURCES         = funnydialog.cpp \
                  main.cpp \
                  wackywidget.cpp
FORMS           = fancybox.ui
TRANSLATIONS    = gnomovision_dk.ts \
                  gnomovision_fi.ts \
                  gnomovision_no.ts \
                  gnomovision_se.ts

When running lupdate on this project file, the translatable strings in all the files listed in the HEADERS, SOURCES and FORMS entries will be put in the translation files listed in the TRANSLATIONS entry. Previous translations will be reused as far as possible, and translated strings that have vanished from the source files are marked obsolete.

lupdate can also be invoked with a list of C++ source files, UI files and TS files:


lupdate *.cpp *.h *.ui -ts gnomovision_dk.ts

lrelease(1) and http://doc.qt.io/qt-5/qtwidgets-tools-i18n-example.html
18 October 2001 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)

Search for    or go to Top of page |  Section 1 |  Main Index

Powered by GSP Visit the GSP FreeBSD Man Page Interface.
Output converted with ManDoc.