Quick Navigator

Search Site

Unix VPS
A - Starter
B - Basic
C - Preferred
D - Commercial
MPS - Dedicated
Previous VPSs
* Sign Up! *

Contact Us
Online Help
Domain Status
Man Pages

Virtual Servers

Topology Map

Server Agreement
Year 2038

USA Flag



Man Pages

Manual Reference Pages  -  PONSCRIPTER (7)

.ds Aq ’


ponscripter - Ponscripter overview



Ponscripter is an interpreter for visual-novel-type games, derived from the NScripter design but modified significantly to improve support for Western languages (at the cost of diminished support for Japanese).

    Documentation contents

Ponscripter documentation is split into a number of sections.

This page provides an overview of Ponscripter itself and the overall structure of a game.

The other sections are:


The ponscr binary: invocation, usage, and implementation notes.


Syntax of a Ponscripter script.


Commands that dont exist, or behave differently, in other NScripter-type interpreters.

    NScripter implementations

NScripter is a popular novel-game engine written by Naoki Takahashi. Its available at no cost even for commercial use, but its source code is not free, and its only supported on Microsoft Windows. Since it has been used to drive a large number of popular commercial and amateur games, this has inspired a number of open-source cloning efforts. As the original implementation, it serves as the definition of the NScripter standard; sadly its documentation leaves something to be desired.

Ogapees ONScripter is the most significant of the clones. It supports a wide range of platforms, including handheld devices. When the attention of the English-speaking fan translation community turned to NScripter games, ONScripter was the interpreter we chose to adapt to better support the English language. The official ONScripter source code can be compiled with basic English support; since ONScripter development is aimed more at supporting new Japanese games and new platforms than at supporting localisation, the English-speaking community also maintains a branch called ONScripter-En which has a number of improvements of interest to us, including better English support as standard.

Ponscripter is a fork of ONScripter-En that drops any attempt to remain in synch with the upstream source code, and instead concentrates on providing the best possible support for Western languages. It is no longer fully NScripter-compatible, but remains an easy target to port NScripter games to when localising them.

The main enhancements are support for Unicode and for formatted text, including multiple fonts and styles, with proportional spacing, kerning, ligatures, arbitrary text size and position, etc.

    Basic game structure

Ponscripter games consist of a directory containing scripts, either in NScripter format or an extended derived format, plus other files (graphics, sound, fonts, etc) on which the script depends; these may be packed into archives in the NScripter NSA or SAR formats.

Unlike other NScripter-derived interpreters, which attempt to a greater or lesser degree to support Japanese filenames, Ponscripter requires that all files have plain ASCII names. Its the only way to be portable.

    Script files

Ponscripter is able to read two styles of script: native and legacy. Native scripts are encoded in UTF-8, and provide all the features documented below. Legacy scripts are an attempt to provide a modicum of backwards-compatibility: they are NScripter-format scripts, in CP932 (Microsofts version of Shift_JIS) with some of the same extensions as provided by ONScripter-En. Many Ponscripter features are disabled when processing a legacy script. There is little reason to use them, unless you want to try to play an unported NScripter game using proportional fonts. Its better to port where possible.

Script formats are distinguished by filename. The following filenames are sought, in this order:


Native script in human-readable form.

Human-readable scripts can be multipart: the engine checks all numbers from 1 to 99 (both with and without leading zeroes, for numbers below 10), and appends them to script 0.


Legacy script in human-readable form. Can be multipart, as for native scripts.


Legacy script, trivially obfuscated by xoring against a fixed cyclic key with hexadecimal representation 79 57 0D 80 04.


Legacy script, trivially obfuscated using a key file.

The key must be supplied using the --key-exe parameter to ponscr(6). This file is used to construct a simple permutation table holding the plaintext equivalents to each byte of the obfuscated file.


Native script, trivially obfuscated by xoring against the constant byte 0x84.

This is the only form of obfuscation supported for native scripts. It does not pretend to provide any security, but protects careless tinkerers from accidental spoilers.


Legacy script, trivially obfuscated as for pscript.dat.

    Script structure

Scripts are conventionally divided into three sections: directives, define, and game.

In reality these are parsing modes, rather than lexical sections, and control flow can be mixed up with unscrupulous use of goto and skip commands, but best practice is to keep concerns strictly separate.

A skeleton script has the following form:

; directives
; define section
; game section

    The Directives section

The directives section is optional. It consists of one or two directive lines at the very top of the first script file; these are processed during interpreter initialisation.

The first directive line begins with a semicolon and contains one or more comma-separated tags:

mode NUM

Sets the screen mode to the 4:3 resolution with horizontal dimension NUM. Values recognised are 800 (by 600), 640 (by 480), 400 (by 300), and 320 (by 240). The default is 640.

value NUM

Sets the global variable border; variables with indices greater than or equal to NUM will become globals if the globalon command is used. The default is 200.

-*- anything -*-

Tags of this format are used by popular text editors such as emacs(1) to identify the format of a file.

Ponscripter ignores everything between the -*- delimiters, so users of such editors can use this feature as expected.

The second directive line, if present, has the form

;gameid text

This is used to specify the name of the game. The gameid thus defined is used when automatically selecting a path for saved games and other variable data (see --save in ponscr(6)).

Ideally you should always specify a gameid with this directive. If you dont, Ponscripter tries to determine the name of the game by looking for a caption or versionstr command; if that also fails, a semi-unique identifier is generated based on the length of the script.

A complete directives section might thus have the form

;mode800,value500,-*- ponscripter -*-
;gameid My Ponscripter game

which would specify a game called \(lqMy Ponscripter game\(rq that used an 800x600 display, treated all variables indexed 500 and above as globals, and would be easily identified as a Ponscripter script.

    The Define section

The define section is mandatory, and is typically placed at the start of the first script file, after any directives section and before the game section.

It is introduced with the label *define, and continues until a game command is encountered.

Code in this section is evaluated non-interactively at startup, and then only touched again if the definereset command is used. It contains definitions of things like aliases, arrays, windows, subroutines, and fonts. Most of the commands valid in this section are invalid in game code, and vice versa.

    The Game section

The game section is mandatory, and makes up the bulk of the script. It typically follows the define section.

It is introduced with the game command, which transfers control immediately to the *start label (which must exist, and is normally the next thing in the script).

Processing then remains in game mode until an end command, which terminates the program, or a definereset command, which returns processing to define mode at the *define label.


ponscr(6), ponscr-syntax(7), ponscr-ext(7)

Existing NScripter documentation, for a description of the basic operation of NScripter-style games and documentation of most of the functionality supported. Most NScripter references are only available in Japanese, but there is some English-language documentation at \m[blue]\m[].

Search for    or go to Top of page |  Section 7 |  Main Index

Ponscripter 20111009 PONSCRIPTER (7) 2014-03-28

Powered by GSP Visit the GSP FreeBSD Man Page Interface.
Output converted with manServer 1.07.